• Трое ў чоўне_11

    Лонгрыд з гумарам: Трое ў чоўне, і пёс з імі

    Да выхаду рыхтуецца беларускі пераклад аповесці Джэрома Клапка Джэрома «Трое ў чоўне, і пёс з імі» (Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog).

    Болей  →
  • Бойня №56

    Бойня №5, або Крыжовы паход дзетак. Урывак з кнігі

    Кніжная серыя «Амерыканка» рыхтуе навінку — раман Курта Вонэгута «Бойня №5, або Крыжовы паход дзетак» (Slaughterhouse-Five, or The Children’s Crusade). Пераклад з ангельскай Павала Касцюкевіча.

    Болей  →
  • Таццяна Шчытцова чытае «Палёт» Разанава

    Аб трыванні. Таццяна Шчытцова

    Мы публікуем тэкст Таццяны Шчытцовай, доктара філасофскіх навук, што ўпершыню прагучаў у Кнігарні Логвінаў 15 снежня 2017 года падчас вечара ў гонар Алеся Разанава. Гэты тэкст, «Аб трыванні», — філасофскі водгук на версэт Разанава «Палёт».

    Болей  →
  • Сабакі Эўропы ў працы

    Брысь, мова, брысь. Урывак з новага рамана Альгерда Бахарэвіча

    Што злучае вёску Белыя Росы-13, якая знаходзіцца на тэрыторыі Расейскага Райху, і constructed language, таемную мову бальбута? Чаму беларуская шаптуха выпраўляецца на далёкую выспу, дзе будуецца ідэальная краіна Крыўя? Што за пасланьне закапалі ў лесе вучні звычайнай сярэдняй школы, і чый труп знаходзяць у 2049 годзе ў танным бэрлінскім гатэлі?

    Болей  →
  • Невядомая велічыня. Алесь Разанаў 4

    Алесь Разанаў: верш ведае вестку

    У выдавецтве “Логвінаў” выйшла новая кніга Алеся Разанава — “Невядомая велічыня: гутаркі, артыкулы, згадкі”. Пасля знакавага “З апокрыфа ў канон”, што пабачыла свет ў 2010, гэта першае не-паэтычнае выданне.

    Болей  →
Абнаўленне…
  • У кошыку няма тавараў.